Zakaj imamo ljubezensko / sovražni odnos z novim Google Prevajalnikom

Glavni Cool Pripomočki Zakaj imamo ljubezensko / sovražni odnos z novim Google Prevajalnikom

Zakaj imamo ljubezensko / sovražni odnos z novim Google Prevajalnikom

Google prevajalnik je že dolgo eno izmed naših najljubših orodij za prevajanje, toda njegova nova pot, objavljena prejšnji teden, se zdi kot nekaj iz leta 2025. Brez celo podatkovne povezave lahko aplikacija pretvori besedilo, gledano skozi objektiv vaše kamere, iz enega jezika v drugega, v realnem času, tik pred vašimi očmi. Kot čarovnija. Vendar ni leto 2025 in tehnologija kaže. Evo, zakaj smo hkrati obsedeni in razočarani nad ambiciozno potezo aplikacije.



Google že skoraj leto dni eksperimentira s tehnologijo prevajanja na osnovi fotografij v realnem času - lani maja je začel s prevzemom samostojne aplikacije Word Lens, ki jo je hitro vključil v Prevajalnik in celo Google Glass. Nadgradnja, ki smo jo spodbudili prejšnji teden, je torej subtilna, a pomembna. To pomeni, da vam ni treba več fotografirati, da bi prevedli, kaj vidi vaš fotoaparat, in ne potrebujete več podatkovne povezave - tako impresivni podvigi za popotnike, ki potrebujejo odgovor o znakih, ki jih vidijo, kot hitri.

Toda ambicije niso izpolnjene s popolnim uspehom. Dolgoletna težava z Word Lensom ni bila odpravljena - predlagani prevodi prehajajo iz enega v drugega, ko se aplikacija trudi prepoznati besede, ko držite telefon nad besedilom, zaradi česar je težko sprejeti pomen. Še en izziv: kamero morate držati povsem mirno, da bo aplikacija delovala. Glede natančnosti bomo pustili, da zgornja slika govori sama zase. Poskusite prebrati spodnjo levo ploščo, domnevni prevod iz španščine ali spodnji desni, preveden iz ruščine, preden primerjate z izvirnim angleškim besedilom zgoraj. Vidite, da je do vas še dolga pot.




Ali je aplikacija neuspešna? Daleč od tega. Google Prevajalec še vedno ponuja najboljšo brezplačno storitev v okolici, z jezikovnimi paketi, ki jih je mogoče prenesti za desetine držav, takojšnjim govorjenim in pisnim prevodom, ki samodejno zazna jezik za vas, in morda najobsežnejšim seznamom združljivih jezikov katere koli prevajalske aplikacije. To je samo pokuka, kaj je mogoče, preden je popolnoma pripravljen na žaromete.

Nikki Ekstein je pomočnica urednika pri Travel + Leisure in del novinarske ekipe Trip Doctor. Poiščite jo na Twitterju pri @nikkiekstein .